Banksy (II)


Mariana Henríquez, en Radar, sobre Banksy, (o cómo escribir una nota periodística a partir de Google, Wikipedia y el sitio de Internet del artista).

9 commentaires:

Anónimo dijo... / 1:07 p. m.  
Este blog ha sido eliminado por un administrador de blog.
Q. dijo... / 2:07 p. m.  
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
fernando sdrigotti dijo... / 6:26 a. m.  

Qui punit. Que des aberrations de l'orthographe qui nous offre cet porteño hivernal, bien corrigé Q!

Je pendant ce temps continue à prendre des nuages à Londres, suspect que McDonals n'a pas incorporé à Banksy entre ses partisans, en jouant avec le BABELFISH, en prétendant que se écrire en français.

santé trois fois santé!

F.

M.V. dijo... / 6:59 p. m.  

Berny, tome usted distancia de estos snobs que parlent en francais, tiene usted razón con lo del 'ganso', dicho sea de paso, ¿Banksy en Buenos Aires? lo veo dificil por el momemto, hemos intentado convencerlo pero por el momento mueve poco de Market Street en Hackney es que alli hay un delicatessen frances (justo enfrente del resto argento)y un X de la mafia rusa le aseguró que subirá el precio del bacalao cuando se sanee el riachuelo, ¡con lo que le gustan las almejas! saludos
Concha D.Lallora

Anónimo dijo... / 3:20 p. m.  

bueno buenos aires va a estar muy bueno cuando venga Q. e intente convencer a los muchachos que no le den por culo en frances, idioma en el que suele defenderse ante las críticas...

Anónimo dijo... / 3:28 p. m.  
Este blog ha sido eliminado por un administrador de blog.
Q. dijo... / 4:31 p. m.  

Yo creo que "dar por culo" es más bien una expresión castiza, no francesa. Pero solo la expresión. “Dar por culo”, es decir, la acción dar a cambio de un culo, un culo que, claro, es una moneda con valor de cambio, no tiene una lengua. ¿Se puede dar a cambio de un culo en francés o en Inglés? Después, claro, están los alaridos con que todos, sin excepciones, podríamos proferir para festejar la transacción, independientemente de si somos quienes damos lo que va a ser cambiado por un culo, o si somos los propietarios del culo de Koala que será dado a cambio de la acción del dar.
Berny, no hay agresiones, tan solo correcciones... Lo demas son tus interpretaciones. La nota de Henriquez es buena, porque tiene buena pluma, pero el tema, da para una cronica.
Gracias por escribir.

Anónimo dijo... / 10:41 a. m.  

oerc euq natse sodacoviuqe noc ol ed rad rop oluc, eneiv ed rad ne le oluc, rartenep ne le ona.
Oy odnopser ne im amoidi lautceletni.
Saicarg.

Q. dijo... / 2:15 a. m.  

Poder escribir asi, eso es tener 1 talento.
Dar por el culo viene de dar por el ano, exactamente, en todos los idiomas.
saludos,
Q.
saicarg